458SOCOM.ORG ENTOMOLOGIA A 360°

Hyalestes obsoletus: il vettore silenzioso delle vite e dei vigneti

🇦🇹🇬🇧🇦🇹🇬🇧🇦🇹🇬🇧🇦🇹🇬🇧🇦🇹🇬🇧🇬🇧🇬🇧 Hyalestes obsoletus: the Silent Vector of Vines and Vineyards 1. Introduzione 1. Introduction IT: Hyalestes obsoletus è un insetto appartenente alla famiglia dei Cixiidae (Hemiptera), noto principalmente come trasmettitore della fitopatia da “bois noir” nelle viti. Pur essendo un vettore secondario, la sua diffusione in Europa meridionale e centrale…


🇦🇹🇬🇧🇦🇹🇬🇧🇦🇹🇬🇧🇦🇹🇬🇧🇦🇹🇬🇧🇬🇧🇬🇧

Hyalestes obsoletus: the Silent Vector of Vines and Vineyards


1. Introduzione

1. Introduction

IT: Hyalestes obsoletus è un insetto appartenente alla famiglia dei Cixiidae (Hemiptera), noto principalmente come trasmettitore della fitopatia da “bois noir” nelle viti. Pur essendo un vettore secondario, la sua diffusione in Europa meridionale e centrale è in aumento, generando crescente attenzione nella viticoltura e nell’agronomia.

EN: Hyalestes obsoletus is an insect of the Cixiidae family (Hemiptera), primarily known as a vector for “bois noir” phytoplasma in grapevines. Although a secondary vector, its spread in Southern and Central Europe has increased, generating growing attention in viticulture and agronomy.


2. Morfologia e riconoscimento

2. Morphology and Identification

IT: Gli adulti misurano 6–8 mm, con corpo slanciato di colore bruno-verdastro, ali anteriori trasparenti con venature scure. Le antenne sono filiformi e il rostro lungo ne facilita la suzione. Le ninfe sono bianche, simili a piccoli grilli, con lunghe spine sulle zampe.

EN: Adults measure 6–8 mm, with a slender brownish-green body and transparent forewings marked by dark veins. Antennae are threadlike and the long rostrum aids in sap feeding. Nymphs appear white, resembling small grasshoppers, with long spines on their legs.


3. Ciclo biologico

3. Life Cycle

IT: L’insetto è univoltino. Le uova vengono deposte nelle erbe ospiti in estate, le ninfe si sviluppano nelle radici e nel terreno e la crisalide emerge in primavera. Gli adulti si nutrono di linfa sulle erbe e su giovani gemme, fino a spostarsi sulle viti quando le colture sono vicine.

EN: The insect is univoltine. Eggs are laid on host grasses in summer, nymphs develop in roots and soil, and adults emerge in spring. Adults feed on sap from grasses and young buds before moving to grapevines when nearby.


4. Ospiti e collaborazione col vitigno

4. Host Plants and Vineyard Associations

IT: Le piante ospiti sono principalmente leguminose erbacee (es. Cirsium arvense, Urtica dioica) e spontanee. L’insetto passa successivamente alle viti adiacenti, trasmettendo il fitoplasma agente del “bois noir” e provocando sintomi come ingiallimento, necrosi fogliare e arresto vegetativo.

EN: Host plants include herbaceous legumes (e.g., Cirsium arvense, Urtica dioica) and weeds. The insect then moves to adjacent grapevines, transmitting “bois noir” phytoplasma, causing symptoms such as yellowing, leaf necrosis, and vegetative arrest.


5. Distribuzione geografica

5. Geographic Distribution

IT: Diffuso in Europa centrale e meridionale (Italia, Francia, Spagna, Austria…), H. obsoletus è in espansione in aree extra-vinicole grazie alla diffusione di vegetazione ospite nei margini di campo.

EN: Found throughout Central and Southern Europe (Italy, France, Spain, Austria…), H. obsoletus is spreading into non-vineyard areas due to expansion of host vegetation along field margins.


6. Sintomi e rilevazione del vettore

6. Symptoms and Vector Detection

IT: Nei vigneti infestati, i sintomi del “bois noir” si manifestano con clorosi marginale, fitomassa ridotta e comparsa di necrosi su grappoli. Il monitoraggio richiede la cattura degli adulti in primavera o l’analisi molecolare delle piante vicine per la presenza del fitoplasma.

EN: In infested vineyards, “bois noir” symptoms include marginal chlorosis, reduced growth, and necrotic clusters. Monitoring involves capturing adults in spring or molecular testing of neighboring plants for phytoplasma presence.


7. Monitoraggio e soglie di intervento

7. Monitoring and Thresholds

IT: Si utilizzano trappole gialle adesive poste ai margini dei vigneti, insieme a campionamenti delle erbe ospiti. Valutazione delle densità degli adulti e controllo delle erbe infestanti sono essenziali per decidere interventi.

EN: Yellow sticky traps are placed at vineyard margins, along with sampling of host weeds. Evaluating adult densities and controlling infested weeds are essential for deciding interventions.


8. Strategie di gestione integrata

8. Integrated Management Strategies

Controllo agronomico / Agronomic Control

  • IT: Estirpo o regolazione periodica delle erbe ospiti nei bordi del vigneto per interrompere il ciclo.
  • EN: Removal or periodic mowing of host weeds at vineyard borders to disrupt the lifecycle.

Controllo biologico / Biological Control

  • IT: Promuovere predatori naturali (vespe, aracnidi) mantenendo habitat favorevoli.
  • EN: Promote natural predators (wasps, spiders) by preserving favorable habitats.

Controllo molecolare / Molecular approach

  • IT: Sviluppo di varietà di vite resistenti o tolleranti al fitoplasma.
  • EN: Developing grapevine varieties resistant or tolerant to phytoplasma.

Controllo chimico / Chemical Control

  • IT: Da considerare solo in condizioni eccezionali e con principi attivi sistemici autorizzati per fitofagi su viti.
  • EN: Considered only in exceptional conditions using authorised systemic agents for vine pests.

9. Impatto economico

9. Economic Impact

IT: Il “bois noir” può ridurre la produzione fino al 50% nei vigneti colpiti. Il costo del controllo integrato è spesso compensato dal mantenimento della qualità e resa produttiva.

EN: “Bois noir” can reduce production by up to 50% in affected vineyards. The cost of integrated control is often offset by maintained yield and quality.


10. Considerazioni ecologiche e future prospettive

10. Ecological Outlook and Future Prospects

IT: L’insetto illustra l’importanza degli habitat marginali come serbatoio per vettori fitoplasmatici. La gestione integrata, con controllo delle ostiche erbe spontanee, è la chiave per contenimento sostenibile.

EN: The insect illustrates the importance of marginal habitats as reservoirs for phytoplasma vectors. Integrated management, including wild weed control, is key for sustainable containment.


+

Rispondi

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.