đđđđ
đ Prays oleae: The Olive Moth
1. Descrizione della specie
1. Species Description
Prays oleae è un lepidottero appartenente alla famiglia Plutellidae, comunemente noto come tignola dellâolivo. Lâadulto ha unâapertura alare di 12â14 mm, con ali anteriori grigio-argentee attraversate da striature scure. Le larve sono verde-giallastre, di circa 8 mm, e sono attive in tre fasi distinte del ciclo dellâolivo.
Prays oleae is a moth from the Plutellidae family, commonly known as the olive moth. The adult has a wingspan of 12â14 mm, with silvery-gray forewings crossed by dark stripes. The larvae are greenish-yellow, about 8 mm long, and active in three distinct phases of the olive tree’s development.
2. Distribuzione e diffusione
2. Distribution and Spread
à presente in tutte le regioni olivicole del bacino mediterraneo, soprattutto dove il clima è caldo-temperato. La sua abbondanza può variare da anno ad anno in base alla temperatura, umidità e disponibilità di frutti. Gli oliveti trascurati o abbandonati possono agire come focolai di infestazione.
It is widespread in all Mediterranean olive-growing areas, especially where the climate is warm-temperate. Population levels vary year by year, depending on temperature, humidity, and fruit availability. Neglected or abandoned orchards often serve as infestation hotspots.
3. Ciclo biologico e generazioni
3. Life Cycle and Generations
La Prays oleae compie tre generazioni lâanno, ciascuna associata a una parte diversa della pianta:
- Antofaga: in primavera, attacca i fiori.
- Carpofaga: in estate, danneggia i frutti.
- Fillofaga: in autunno-inverno, si nutre delle foglie.
Gli adulti sfarfallano in corrispondenza dei cicli vegetativi dellâolivo, con una strategia sincronizzata altamente efficiente.
Prays oleae completes three generations per year, each targeting a different part of the tree:
- Anthophagous: in spring, it attacks flowers.
- Carpophagous: in summer, it damages fruits.
- Phyllophagous: in autumn-winter, it feeds on leaves.
Adults emerge in sync with the olive’s vegetative cycles, following a highly efficient survival strategy.
4. Danni causati
4. Damage Caused
Ogni generazione causa danni specifici:
- Antofaga: le larve perforano i boccioli, riducendo la fioritura e lâallegagione.
- Carpofaga: la piĂš pericolosa; le larve scavano nei frutti causando cascola precoce e vulnerabilitĂ a funghi e insetti secondari.
- Fillofaga: meno dannosa, ma può compromettere lâattivitĂ fotosintetica in caso di attacchi massivi.
Each generation causes specific damage:
- Anthophagous: larvae pierce flower buds, reducing blooming and fruit set.
- Carpophagous: the most harmful; larvae bore into fruits, causing early fruit drop and increased susceptibility to fungi and secondary pests.
- Phyllophagous: less damaging, but may impair photosynthesis during heavy infestations.
5. Monitoraggio e soglie di intervento
5. Monitoring and Action Thresholds
Il monitoraggio si effettua con trappole a feromoni e campionamento visivo di fiori, drupe e foglie. Le soglie dâintervento variano:
- Antofaga: >20% di fiori colpiti.
- Carpofaga: 10â15% di frutti con ovideposizioni.
- Fillofaga: generalmente non richiede trattamento.
Monitoring uses pheromone traps and visual sampling of flowers, fruits, and leaves. Action thresholds include:
- Anthophagous: >20% of flowers affected.
- Carpophagous: 10â15% of fruits with eggs.
- Phyllophagous: generally does not require treatment.
6. Controllo biologico e naturale
6. Biological and Natural Control
Numerosi nemici naturali aiutano nel contenimento:
- Parassitoidi come Chelonus elaeaphilus e Elasmus steffani.
- Predatori generici (ragni, coccinelle).
- Uccelli insettivori nei periodi di presenza larvale.
Pratiche agronomiche come la potatura arieggiante e la raccolta anticipata riducono le condizioni favorevoli allo sviluppo del lepidottero.
Many natural enemies help contain populations:
- Parasitoids like Chelonus elaeaphilus and Elasmus steffani.
- Generalist predators (spiders, ladybugs).
- Insectivorous birds during larval periods.
Agronomic practices like airy pruning and early harvest help reduce favorable conditions for moth development.
7. Difesa integrata e trattamenti
7. Integrated Control and Treatments
La difesa integrata si basa su:
- Uso razionale di insetticidi selettivi, solo quando superate le soglie.
- Trattamenti mirati alla generazione carpofaga, che è la piÚ dannosa.
- In agricoltura biologica, lâimpiego di Bacillus thuringiensis e feromoni di confusione sessuale è efficace.
Integrated pest control includes:
- Rational use of selective insecticides, only above thresholds.
- Targeted treatments against the carpophagous generation.
- In organic farming, Bacillus thuringiensis and mating disruption pheromones are effective.
8. Strategie di prevenzione
8. Prevention Strategies
La prevenzione passa da un oliveto ben gestito:
- Potatura regolare, per ridurre lâumiditĂ e la densitĂ .
- Raccolta dei frutti caduti, che possono ospitare larve svernanti.
- Rotazione colturale e biodiversitĂ , per disorientare il ciclo del parassita.
Prevention comes from a well-managed olive grove:
- Regular pruning, to lower humidity and canopy density.
- Collection of fallen fruits, which may harbor overwintering larvae.
- Crop rotation and biodiversity, to disrupt the pestâs life cycle.
Rispondi