🇬🇧🇦🇹

Culex pipiens vs Aedes albopictus — Which is the more dangerous vector?
1. Introduzione / Introduction
Italiano:
Le zanzare non sono tutte uguali: alcune preferiscono pungere l’uomo, altre si orientano verso animali, e le differenze biologiche determinano anche quali malattie possano trasmettere. Culex pipiens e Aedes albopictus sono tra le specie più diffuse in molte zone temperate e urbane. Comprendere le loro caratteristiche è fondamentale per valutare il rischio sanitario e per impostare strategie di controllo.
English:
Mosquitoes are not all the same: some prefer humans, others target animals, and their biology determines the diseases they can transmit. Culex pipiens and Aedes albopictus are among the most widespread species in many temperate and urban areas. Understanding their characteristics is essential to assess health risk and design control strategies.
2. Identità tassonomica e aspetto / Taxonomy and appearance
Italiano:
- Culex pipiens appartiene al genere Culex. È di colore marrone, con zampe uniformi, e le femmine possiedono apparato boccale pungente-succhiante.
- Aedes albopictus, nota come “zanzara tigre asiatica”, ha corpo nero con bande bianche sulle zampe e una striscia bianca longitudinale sul torace.
English:
- Culex pipiens belongs to the genus Culex. It is brown, with uniformly colored legs, and females have piercing-sucking mouthparts.
- Aedes albopictus, known as the “Asian tiger mosquito”, has a black body with white banding on legs and a longitudinal white stripe on the thorax.
3. Ciclo vitale e habitat larvale / Life cycle and larval habitat
Italiano:
Culex pipiens depone uova in zattere galleggianti su acque stagnanti ricche di materia organica: tombini, pozzetti, stagni artificiali.
Aedes albopictus depone uova singole sulle pareti di piccoli contenitori con acqua, anche temporanei: sottovasi, secchi, pneumatici. Le uova resistono alla siccità e schiudono con il ritorno dell’acqua.
English:
Culex pipiens lays eggs in floating rafts on stagnant, organic-rich water: drains, catch basins, artificial ponds.
Aedes albopictus lays single eggs on the walls of small water containers, even temporary ones: plant saucers, buckets, tires. Eggs survive desiccation and hatch when water returns.
4. Orari e preferenze di puntura / Biting time and host preference
Italiano:
- Culex pipiens: prevalentemente notturna, tende a nutrirsi di uccelli, ma alcune popolazioni pungono anche l’uomo.
- Aedes albopictus: attiva di giorno, molto aggressiva verso l’uomo, punge anche altri mammiferi.
English:
- Culex pipiens: mainly nocturnal, tends to feed on birds, though some populations also bite humans.
- Aedes albopictus: active during the day, very aggressive toward humans, also bites other mammals.
5. Malattie trasmesse / Diseases transmitted
Italiano:
- Culex pipiens: trasmette soprattutto virus che circolano tra uccelli e zanzare, come West Nile, ma anche altre encefaliti virali e alcuni parassiti.
- Aedes albopictus: vettore di virus che passano da uomo a uomo tramite zanzara, come chikungunya, dengue e zika; può trasmettere anche parassiti animali come la filaria del cane.
English:
- Culex pipiens: mainly transmits viruses circulating between birds and mosquitoes, such as West Nile, as well as other viral encephalitides and some parasites.
- Aedes albopictus: vector of viruses passed from human to human via mosquitoes, such as chikungunya, dengue, and zika; can also transmit animal parasites like dog heartworm.
6. Competenza vettoriale / Vector competence
Italiano:
La competenza vettoriale è la capacità biologica di acquisire un patogeno, farlo replicare e trasmetterlo. Culex pipiens eccelle nella trasmissione di virus ornitofili. Aedes albopictus ha una competenza notevole per arbovirus umani, in particolare chikungunya, e una buona capacità per dengue e zika.
English:
Vector competence is the biological ability to acquire, replicate, and transmit a pathogen. Culex pipiens excels in transmitting bird-associated viruses. Aedes albopictus shows notable competence for human arboviruses, especially chikungunya, and good ability for dengue and zika.
7. Distribuzione e invasività / Distribution and invasiveness
Italiano:
Culex pipiens è presente in gran parte delle aree temperate e urbane.
Aedes albopictus è originaria dell’Asia ma si è diffusa in quasi tutti i continenti grazie ai trasporti umani, diventando una delle zanzare più invasive al mondo.
English:
Culex pipiens occurs throughout much of the temperate and urban world.
Aedes albopictus originates in Asia but has spread to almost every continent via human transport, becoming one of the most invasive mosquitoes globally.
8. Contesti di predominanza / Contexts of predominance
Italiano:
- Dove circolano virus mantenuti negli uccelli, Culex pipiens è spesso il principale vettore.
- In scenari urbani con casi umani di arbovirus, Aedes albopictus può diventare il vettore dominante.
English:
- Where viruses circulate in birds, Culex pipiens is often the main vector.
- In urban settings with human arbovirus cases, Aedes albopictus can become the dominant vector.
9. Fattori ambientali e di comportamento umano / Environmental and human factors
Italiano:
Il rischio reale dipende da clima, densità di popolazione, disponibilità di acqua stagnante, presenza di ospiti serbatoio e comportamento umano. Anche le pratiche di manutenzione urbana e l’uso di protezioni individuali incidono sul ruolo di ogni specie.
English:
Actual risk depends on climate, population density, availability of stagnant water, presence of reservoir hosts, and human behaviour. Urban maintenance practices and personal protection use also influence each species’ role.
10. Strategie di controllo / Control strategies
Italiano:
- Culex pipiens: pulizia e drenaggio di tombini e acque lente, trattamenti larvicidi, sorveglianza notturna.
- Aedes albopictus: rimozione dei piccoli contenitori, svuotamento di sottovasi, ispezione regolare, protezione individuale diurna.
English:
- Culex pipiens: clean and drain storm drains and slow waters, larviciding, nocturnal surveillance.
- Aedes albopictus: remove small containers, empty plant saucers, regular inspection, daytime personal protection.
11. Valutazione per manutentori del verde / Assessment for green-space workers
Italiano:
Chi lavora in giardini e parchi deve riconoscere i diversi focolai: tombini e vasche permanenti per Culex, piccoli contenitori per Aedes. L’orario di lavoro influenza il rischio: di giorno più punture di Aedes, di notte di Culex.
English:
Green-space workers should identify different breeding sites: drains and permanent basins for Culex, small containers for Aedes. Working hours influence risk: more Aedes bites during the day, Culex at night.
12. Chi è “più vettore”? / Who is “more of a vector”?
Italiano:
Non c’è un vincitore assoluto:
- Aedes albopictus è più pericolosa per malattie urbane a trasmissione uomo–uomo, grazie alla sua aggressività diurna e alla propensione per l’uomo.
- Culex pipiens domina per malattie zoonotiche mantenute negli uccelli.
La risposta dipende dal patogeno e dal contesto locale.
English:
There is no absolute winner:
- Aedes albopictus is more dangerous for urban human-to-human diseases due to its daytime aggression and human preference.
- Culex pipiens dominates for zoonotic diseases maintained in birds.
The answer depends on the pathogen and local context.
13. Conclusione operativa / Operational conclusion
Italiano:
La gestione ottimale richiede riconoscere habitat, orari di attività e patogeni tipici di ogni specie. Solo un approccio mirato garantisce la riduzione del rischio.
English:
Optimal management requires recognising habitats, activity times, and typical pathogens of each species. Only a targeted approach ensures risk reduction.
Rispondi