
Insect decline is not just an ecological crisis: it’s an economic problem we’re ignoring
Un collasso silenzioso che nessuno vede davvero
A silent collapse few truly see
IT
Negli ultimi anni si parla sempre più spesso di declino degli insetti, ma il problema viene ancora raccontato come qualcosa di distante, quasi astratto. In realtà, quello che sta accadendo è molto più concreto: stiamo perdendo una parte fondamentale dell’infrastruttura biologica che sostiene agricoltura, foreste e verde urbano.
Gli insetti non sono solo “presenze” negli ecosistemi. Sono ingranaggi. Senza di loro, i sistemi naturali non rallentano: iniziano a cedere.
EN
In recent years, insect decline has become a recurring topic, yet it is still framed as something distant, almost abstract. In reality, what is happening is far more concrete: we are losing a fundamental part of the biological infrastructure that supports agriculture, forests, and urban green spaces.
Insects are not just “present” in ecosystems. They are functional components. Without them, natural systems don’t slow down—they begin to fail.
Impollinazione, suolo, controllo dei parassiti: servizi invisibili
Pollination, soil, pest control: invisible services
IT
Una parte enorme dell’economia agricola dipende dagli insetti impollinatori. Ma questo è solo il livello più visibile. Molto meno discusso è il ruolo degli insetti nel mantenere fertile il suolo e nel controllare naturalmente i parassiti.
Quando queste funzioni vengono meno, il sistema reagisce in modo prevedibile: aumentano i costi. Più fertilizzanti, più trattamenti, più interventi.
Non è solo una crisi ecologica. È una sostituzione costosa di servizi che prima erano gratuiti.
EN
A large portion of agricultural productivity depends on insect pollinators. But that’s only the most visible layer. Much less discussed is the role of insects in maintaining soil fertility and naturally regulating pests.
When these functions decline, the system responds predictably: costs rise. More fertilizers, more treatments, more interventions.
This is not just an ecological crisis. It is the expensive replacement of services that were once free.
Il paradosso del verde urbano moderno
The paradox of modern urban green spaces
IT
Città sempre più “verdi” stanno adottando pratiche che, paradossalmente, riducono la biodiversità. Prati tagliati continuamente, siepi semplificate, assenza di fioriture spontanee.
Dal punto di vista estetico, tutto appare ordinato. Dal punto di vista ecologico, è un deserto.
Gli insetti più sensibili scompaiono per primi, seguiti da quelli più resistenti. Alla fine rimangono poche specie adattabili, spesso le meno utili o addirittura problematiche.
EN
Cities are becoming increasingly “green,” yet many adopted practices paradoxically reduce biodiversity. Lawns are cut too frequently, hedges are simplified, spontaneous flowering is eliminated.
Visually, everything looks tidy. Ecologically, it becomes a desert.
The most sensitive insects disappear first, followed by more resilient ones. Eventually, only a few adaptable species remain—often the least beneficial or even problematic.
Il ruolo chiave (e sottovalutato) dei professionisti del verde
The underestimated role of green professionals
IT
Chi lavora nella manutenzione del verde si trova oggi in una posizione cruciale. Le scelte operative quotidiane—altezza di taglio, tempistiche, uso di prodotti—determinano direttamente la presenza o l’assenza di insetti.
Non si tratta di trasformare ogni area in un habitat selvatico, ma di trovare un equilibrio. Ridurre la frequenza dei tagli in alcune zone, mantenere fioriture spontanee, evitare trattamenti inutili.
Piccoli cambiamenti, effetti enormi.
EN
Green maintenance professionals are now in a crucial position. Daily operational choices—cutting height, timing, product use—directly determine whether insects thrive or disappear.
This is not about turning every space into wilderness, but about balance. Reducing mowing frequency in certain areas, allowing spontaneous flowering, avoiding unnecessary treatments.
Small changes, massive impact.
La vera questione: quanto ci costerà ignorarlo ancora?
The real question: how long can we afford to ignore it?
IT
Il declino degli insetti non è più un problema futuro. È già in corso. E più si ritarda nel riconoscerne l’impatto, più sarà costoso intervenire.
Non si tratta solo di salvare le api o le farfalle. Si tratta di capire che stiamo perdendo un sistema di supporto naturale che non possiamo replicare facilmente.
E quando proviamo a farlo, il conto arriva.
EN
Insect decline is no longer a future issue—it is already happening. And the longer we delay recognizing its impact, the more expensive intervention becomes.
This is not just about saving bees or butterflies. It is about understanding that we are losing a natural support system we cannot easily replicate.
And when we try, the bill comes due.

Rispondi